No edit permissions for Português

VERSO 37

svargāpavarga-dvārāya
nityaṁ śuci-ṣade namaḥ
namo hiraṇya-vīryāya
cātur-hotrāya tantave

svarga — os planetas celestiais; apavarga — o caminho da liberação; dvārāya — à porta de; nityam — eternamente; śuci-sade — ao purís­simo; namaḥ — minhas reverências a Vós; namaḥ — minhas reverên­cias; hiraṇya — ouro; vīryāya — sêmen; cātuḥ-hotrāya — os sacrifícios védicos chamados cātur-hotra; tantave — àquele que expande.

Meu Senhor, ó Aniruddha, sois a autoridade através da qual se abrem as portas dos sistemas planetários superiores e as portas da liberação. Estais sempre dentro do coração puro da entidade viva. Portanto, presto-Vos minhas reverências. Vós possuis um sêmen que é como o ouro, e assim, sob a forma do fogo, auxiliais os sacrifícios védicos, que começam com cātur-hotra. Portanto, presto­-Vos minhas reverências.

SIGNIFICADO––A palavra svarga indica uma posição nos sistemas planetários superiores ou celestiais, e a palavra apavarga significa “liberação”. Aqueles que estão apegados às atividades karma-kāṇḍīya descritas nos Vedas estão na verdade enredados nos três modos da natureza material. A Bhagavad-gītā diz, portanto, que devemos situar-nos acima do domínio das atividades fruitivas. Existem diferentes classes de liberação, ou mukti. A melhor mukti é a ocupação em serviço devocional ao Senhor Supremo. O Senhor Aniruddha não somente ajuda os trabalhadores fruitivos elevando-os aos sistemas planetá­rios superiores, mas também ajuda o devoto a ocupar-se em serviço devocional, por meio de Sua energia inexaurível. Assim como o calor é a fonte da energia material, a inspiração do Senhor Anirud­dha é a energia com a ajuda da qual podemos ocupar-nos na exe­cução de serviço devocional.

« Previous Next »