No edit permissions for Português

VERSO 38

kaṁ nu tvad-anyaṁ ramaye
hy arati-jñam akovidam
asamparāyābhimukham
aśvastana-vidaṁ paśum

kam — a quem; nu — então; tvat — além de ti; anyam — outro; ramaye — permitirei desfrutar; hi — decerto; arati-jñam — sem conhe­cimento do gozo sexual; akovidam — portanto, quase tolo; asam­parāya — sem conhecimento da próxima vida; abhimukham — anteci­pando; aśvastana-vidam — aquele que não sabe o que acontecerá a seguir; paśum — como animais.

Como eu poderia esperar unir-me com outros, que nem são versados em sexo, nem são capazes de saber como gozar da vida enquanto vivos ou após a morte? Tais tolos são como animais porque não conhecem o processo de gozo dos sentidos nesta vida e após a morte.

SIGNIFICADO––Uma vez que há 8.400.000 espécies de vida, também há muitas diferentes condições de vida. Nos graus inferiores de vida (na vida de plantas e árvores), não há sistema de intercurso sexual. Nos graus superiores (na vida de pássaros e abelhas), existe sexo, mas os insetos e os animais não sabem como realmente gozar da vida sexual. Na forma humana de vida, entretanto, existe pleno conhecimento de como desfrutar do sexo. Na verdade, existem muitos ditos filósofos que dão orientações sobre como gozar da vida sexual. Há inclusive uma ciência, chamada kāma-śāstra, que é a ciência do sexo. Na vida humana, também existem divisões tais como brahmacarya, gṛhastha, vānaprastha e sannyāsa. Não existe vida sexual exceto para o gṛhastha-āśrama, ou o āśrama de chefe de família. O brahmacārī não tem permissão fazer sexo, o vānaprastha volunta­riamente se abstém do sexo, e o sannyāsī é inteiramente renunciado. Os karmīs não praticam a vida de brahmacarya, vānaprastha ou san­nyāsa, pois estão muito interessados na vida de gṛhastha. Em outras palavras, um ser humano tem muitas propensões materiais. Na verdade, todas as entidades vivas têm propensões materiais. Elas preferem a vida de gṛhastha porque há uma concessão para se fazer sexo. Os karmīs julgam os outros status de vida piores do que a vida animal, pois os animais fazem sexo, ao passo que o brahmacārī, o vānaprastha e o sannyāsī renunciam completamente o sexo. Os karmīs, portanto, detestam essas ordens de vida espiritual.

« Previous Next »