No edit permissions for Português

VERSO 57

saṁśayo ’tra tu me vipra
sañchinnas tat-kṛto mahān
ṛṣayo ’pi hi muhyanti
yatra nendriya-vṛttayaḥ

saṁśayaḥ — dúvida; atra — aqui; tu — mas; me — minha; vipra — ó brāhmaṇa; sañchinnaḥ — aclarastes; tat-kṛtaḥ — feito por isso; mahān — muito grande; ṛṣayaḥ — os grandes sábios; api — mesmo; hi — decerto; muhyanti — estão confusos; yatra — onde; na — não; indriya — dos sentidos; vṛttayaḥ — atividades.

Meu querido brāhmaṇa, há contradições entre vossas instruções e as de meus mestres espirituais que me ocuparam em atividades fruitivas. Agora posso entender a distinção entre serviço devocional, conhecimento e renúncia. Eu carregava comigo algumas dúvidas acerca disso. Agora, porém, bondosamente dissipastes todas as minhas dúvidas. Agora posso entender que até mesmo os grandes sábios estão confusos quanto ao verdadeiro propósito da vida. Evidentemente, o gozo dos sentidos é algo que não devemos sequer cogitar.

SIGNIFICADO—O rei Barhiṣmān dedicou-se a diferentes classes de sacrifício visando à elevação aos planetas celestiais. De um modo geral, as pessoas sentem-se atraídas por essas atividades, sendo muito raro alguém se atrair pelo serviço devocional, como confirma Śrī Caitanya Mahāprabhu. A menos que alguém seja muitíssimo afor­tunado, ele não adota o serviço devocional. Mesmo os estudiosos védicos supostamente eruditos estão confusos quanto ao serviço devocional. De um modo geral, eles se deixam atrair pelos rituais em busca de gozo dos sentidos. No serviço devocional, não há gozo dos sentidos, mas apenas o transcendental serviço amoroso ao Senhor. Em consequência disso, os pretensos sacerdotes ocupados em gozo dos sentidos não gostam muito do serviço devocional. Os brāhmaṇas, os sacerdotes, têm sido adversários deste movimento para a consciên­cia de Kṛṣṇa desde que ele começou com o Senhor Caitanya Mahā­prabhu. Quando o Senhor Caitanya Mahāprabhu iniciou este movimento, a classe sacerdotal fez queixas ao Kazi, o magistrado do governo muçulmano. Caitanya Mahāprabhu teve que liderar um movimento de desobediência civil contra a propaganda dos supostos seguidores dos princípios védicos. Essas pessoas costumam ser chamadas de karma-jaḍa-smārtas, ou seja, sacerdotes ocupados em cerimônias ritualísticas. Aqui se afirma como tais pessoas se desorientam (ṛṣayo ’pi hi muhyanti). Para nos salvarmos das mãos desses karma-jaḍa-smārtas, devemos seguir estritamente as instru­ções da Suprema Personalidade de Deus.

sarva-dharmān parityajya
mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja
ahaṁ tvāṁ sarva-pāpebhyo
mokṣayiṣyāmi mā śucaḥ

“Abandona todas as variedades de religião e simplesmente rende-te a Mim. Eu te libertarei de todas as reações pecaminosas. Não temas.” (Bhagavad-gītā 18.66)

« Previous Next »