No edit permissions for Português

VERSO 8

śrī-bhagavān uvāca
varaṁ vṛṇīdhvaṁ bhadraṁ vo
yūyaṁ me nṛpa-nandanāḥ
sauhārdenāpṛthag-dharmās
tuṣṭo ’haṁ sauhṛdena vaḥ

śrī-bhagavān uvāca — a Suprema Personalidade de Deus disse; varam — bênção; vṛṇīdhvam — pedir; bhadram — boa fortuna; vaḥ — ­vossa; yūyam — vós; me — a Mim; nṛpa-nandanāḥ — ó filhos do rei; sauhārdena — com a amizade; apṛthak — não diferente; dharmāḥ — ocupação; tuṣṭaḥ — satisfeito; aham — Eu; sauhṛdena — com a ami­zade; vaḥ — vossa.

A Suprema Personalidade de Deus disse: Meus queridos filhos do rei, estou muito satisfeito com as relações amistosas entre vós. Estais todos empenhados em uma só ocupação – o serviço devocional. Estou tão agradado com vossa amizade mútua que vos desejo­ toda a boa fortuna. Agora podeis pedir-Me qualquer bênção.

SIGNIFICADO—Uma vez que os filhos do rei Prācīnabarhiṣat eram todos unidos em consciência de Kṛṣṇa, o Senhor estava muito satisfeito com eles. Cada um dos filhos do rei Prācīnabarhiṣat era uma alma individual, mas, unidos, eles ofereciam transcendental serviço ao Senhor. Ver­dadeira unidade é a unidade das almas individuais que tentam satis­fazer o Senhor Supremo ou prestar serviço ao Senhor. No mundo material, tal unidade não é possível. Mesmo que as pessoas se unam oficialmente, todas têm diferentes interesses. Nas Nações Unidas, por exemplo, todas as nações têm suas ambições nacionais específi­cas, em consequência do que não podem unir-se. A desunião entre almas individuais é tão forte neste mundo material que, mesmo em uma sociedade da consciência de Kṛṣṇa, seus membros, algumas vezes, parecem desunidos, devido a terem diferentes opiniões e a sentirem­-se inclinados a coisas materiais. Na verdade, não pode haver duas opiniões em consciência de Kṛṣṇa. Existe apenas uma meta: ser­vir a Kṛṣṇa ao máximo de nossa capacidade. Se, às vezes, há algum desacordo sobre o serviço, semelhante desacordo deve ser tido como espiritual. Aqueles que estão realmente ocupados a serviço da Suprema Personalidade de Deus não podem se desunir em nenhuma circunstância. Isso deixa a Suprema Personalidade de Deus muito feliz e desejosa de conceder toda espécie de bênçãos a Seus devotos, como se indica neste verso. Podemos observar que o Senhor está disposto a conceder de imediato todas as bênçãos aos filhos do rei Prācīnabarhiṣat.

« Previous Next »