No edit permissions for Português

VERSO 7

tan naḥ pradyotayādhyātma-
jñānaṁ tattvārtha-darśanam
yenāñjasā tariṣyāmo
dustaraṁ bhava-sāgaram

tat — portanto; naḥ — para nós; pradyotaya — por favor, despertai; adhyātma — transcendental; jñānam — conhecimento; tattva — Verda­de Absoluta; artha — com o propósito de; darśanam — filosofia; yena — com a qual; añjasā — facilmente; tariṣyāmaḥ — podemos cruzar; dustaram — formidável; bhava-sāgaram — o oceano de ignorância.

Querido mestre, por favor, iluminai-nos com o conhecimento trans­cendental, que pode servir como uma tocha e nos auxiliar a cruzarmos a escura ignorância da existência material.

SIGNIFICADO—Os Pracetās pediram a Nārada que os iluminasse com conheci­mento transcendental. De um modo geral, quando um homem comum se encontra com uma pessoa santa, ele deseja obter alguma bênção material. Contudo, os Pracetās não estavam interessados em benefícios materiais, pois haviam desfrutado disso tudo o bastante. Tampouco queriam a satisfação de seus desejos materiais. Eles estavam apenas interessados em cruzar o oceano de ignorân­cia. Todos devem estar interessados em escapar das garras deste mundo material. Todos devem aproximar-se de uma pessoa santa, buscando essa espécie de iluminação. Não se deve incomodar uma pessoa santa para obter bênçãos destinadas ao gozo material. De um modo geral, os chefes de família recebem pessoas santas em casa para obterem suas bênçãos, mas o verdadeiro objetivo deles é tornarem-se felizes no mundo material. Os śāstras desaconselham pedir tais bênçãos materiais.

« Previous Next »