No edit permissions for Português

VERSO 52

tasmin brahmaṇy advitīye
kevale paramātmani
brahma-rudrau ca bhūtāni
bhedenājño ’nupaśyati

tasmin — a Ele; brahmaṇi — o Brahman Supremo; advitīye — sem rival; kevale — sendo uno; parama-ātmani — a Superalma; brahma-rudrau — tanto Brahmā quanto Śiva; ca — e; bhūtāni — as entidades vivas; bhedena — com separação; ajñaḥ — quem não é devidamente versado; anupaśyati — pensa.

O Senhor continuou: Quem não tem conhecimento adequado pensa que semideuses como Brahmā e Śiva são independentes, ou pensa até mesmo que as entidades vivas são independentes.

SIGNIFICADO—As entidades vivas, incluindo Brahmā, não são independentemente separadas, senão que se incluem dentro da potência marginal do Senhor Supremo. O Senhor Supremo, sendo a Superalma em todas as entidades vivas, incluindo no senhor Brahmā e no senhor Śiva, orienta todos nas atividades dos modos da natureza material. Ninguém pode agir independentemente da sanção do Senhor, de modo que, indiretamente, ninguém é diferente da Pessoa Suprema – o que certamente se aplica a Brahmā e a Rudra, que são encarnações dos modos da paixão e ignorância da natureza material.

« Previous Next »