No edit permissions for Português

VERSO 33

yasya yad daiva-vihitaṁ
sa tena sukha-duḥkhayoḥ
ātmānaṁ toṣayan dehī
tamasaḥ pāram ṛcchati

yasya — qualquer pessoa; yat — aquilo que; daiva — pelo destino; vihitam — destinado; saḥ — tal pessoa; tena — por esta; sukha-duḥkhayoḥ — felicidade ou aflição; ātmānam — o próprio eu; toṣayan — estando satisfeita; dehī — uma alma corporificada; tamasaḥ — da escuridão; pāram — para o outro lado; ṛcchati — cruza.

Todos devem tentar manter-se satisfeitos em qualquer condição de vida – seja na aflição, seja na felicidade – que a vontade suprema lhes ofereça. Alguém que persevere dessa maneira é capaz de cruzar a escuridão da ignorância muito facilmente.

SIGNIFICADO­—A existência material consiste em atividades fruitivas piedosas e impiedosas. Enquanto alguém estiver ocupado em qualquer espécie de atividade que não seja o serviço devocional, obterá felicidade e aflição neste mundo material. Quando desfrutamos da vida em dita felicidade material, deve-se entender que estamos diminuindo as ações resultantes de nossas atividades piedosas. E quando somos postos em sofrimento, deve-se entender que estamos diminuindo as ações resultantes de nossas atividades impiedosas. Ao invés de nos apegarmos à felicidade e aflição circunstanciais resultantes de atividades piedosas ou impiedosas, se desejarmos escapar das garras desta ignorância, então deveremos aceitar qualquer posição em que sejamos colocados pela vontade do Senhor. Assim, se simplesmente nos rendermos à Suprema Personalidade de Deus, escaparemos das garras desta existência material.

« Previous Next »