No edit permissions for Português

VERSO 44

athājighran muhur mūrdhni
śītair nayana-vāribhiḥ
snāpayām āsa tanayaṁ
jātoddāma-manorathaḥ

atha — depois disso; ājighran — cheirando; muhuḥ — repetidamente; mūrdhni — na cabeça; śītaiḥ — fria; nayana — de seus olhos; vāribhiḥ — com a água; snāpayām āsa — ele banhou; tanayam — filho; jāta — satisfez; uddāma — grande; manaḥ-rathaḥ — seu desejo.

O reencontro com Dhruva Mahārāja satisfez o desejo há muito acalentado do rei Uttānapāda, e, por essa razão, ele cheirou repetidamente a cabeça de Dhruva e o banhou com torrentes de lágrimas muito frias.

SIGNIFICADO—De acordo com o processo natural, um homem pode chorar por dois motivos. Quando ele chora por grande felicidade, após ter algum desejo satisfeito, as lágrimas que caem de seus olhos são muito frias e agradáveis, ao passo que as lágrimas em momentos de aflição são muito quentes.

« Previous Next »