No edit permissions for Português

VERSO 11

kvacid ulūka-jhillī-svanavad ati-paruṣa-rabhasāṭopaṁ pratyakṣaṁ parokṣaṁ vā ripu-rāja-kula-nirbhartsitenāti-vyathita-karṇa-mūla-hṛdayaḥ.

kvacit — às vezes; ulūka — da coruja; jhillī — e do grilo; svanavat — exatamente como sons insuportáveis; ati-paruṣa — extremamente irritantes; rabhasa — pela perseverança; āṭopam — agitação; pratyakṣam — diretamente; parokṣam — indiretamente;  — ou; ripu — dos inimigos; rāja-kula — e dos funcionários do governo; nirbhartsitena — pelo castigo; ati-vyathita — muito magoados; karṇa-mūla-hṛdayaḥ — cujo ouvido e cujo coração.

Algumas vezes, a alma condicionada fica muito aflita em razão dos castigos que lhe impõem seus inimigos e os funcionários do governo, que a tratam com palavras ásperas, direta ou indiretamente. Nesse momento, seu coração e seus ouvidos ficam muito angustiados. Semelhante punição pode ser comparada aos sons vibrados por corujas e grilos.

SIGNIFICADO—Dentro deste mundo material, existem diferentes espécies de inimigos. O governo castiga aquele que não paga os impostos de renda. Semelhante pena, direta ou indireta, deixa a pessoa aflita, e, algumas vezes, a alma condicionada tenta evitar sua pena. Infelizmente, ela nada pode fazer.

« Previous Next »