No edit permissions for Русский

ТЕКСТ 11

квачид улӯка-джхиллӣ-сванавад ати-паруша-рабхасопа пратйакша парокша в рипу-рджа-кула-нирбхартситенти-вйатхита-кара-мӯла-хдайа.

квачит — иногда; улӯка — совы́; джхиллӣ — и сверчка; свана- ват — подобная непереносимым звукам; ати-паруша — чрезмерно грубая; рабхаса — с неистовством; опам — заносчивость; пратйакшам — явно; парокшам — неявно; в — или; рипу — врагов; рджа-кула — царских чиновников; нирбхартситена — бранью; ати-вйатхита — терзаемы; кара-мӯла-хдайа — тот, чьи уши и сердце.

Порой обусловленная душа тяжко страдает от нападок врагов, а также царских чиновников, которые и в глаза и за глаза грубо бранят ее. Их жестокие слова ранят ей сердце и терзают слух. Такие слова можно сравнить с уханьем совы или стрекотом сверчка.

В материальном мире у живого существа много разных врагов. Так, правительственные чиновники грозят ему наказанием за неуплату подоходного налога. Обусловленный человек очень расстраивается, когда кто-то прямо или косвенно ругает его, и порой пытается что-то сказать в свое оправдание, но его никто не слушает.

« Previous Next »