No edit permissions for Português

VERSO 14

yathaihikāmuṣmika-kāma-lampaṭaḥ
suteṣu dāreṣu dhaneṣu cintayan
śaṅketa vidvān kukalevarātyayād
yas tasya yatnaḥ śrama eva kevalam

yathā — como; aihika — na vida presente; amuṣmika — na esperada vida futura; kāma-lampaṭaḥ — alguém que é muito apegado aos desejos luxuriosos de gozo corpóreo; suteṣu — filhos; dāreṣu — esposa; dhaneṣu — riqueza; cintayan — pensando em; śaṅketa — teme; vidvān — alguém avançado em conhecimento espiritual; ku-kalevara — deste corpo, que está cheio de excremento e urina; atyayāt — devido à perda; yaḥ — qualquer pessoa; tasya — seus; yatnaḥ — esforços; śramaḥ — um desperdício de tempo e energia; eva — com certeza; kevalam — apenas.

De modo geral, os materialistas são muito apegados aos seus atuais confortos corpóreos e aos confortos corpóreos que contam ter no futuro. Portanto, estão sempre absortos em pensar em suas esposas, filhos e riquezas e temem abandonar seus corpos, que estão cheios de excremento e urina. Todavia, se alguém ocupado em consciência de Kṛṣṇa, também teme abandonar seu corpo, de que adiantou ter-se esforçado tanto para estudar os śāstras? Tudo isso foi mera perda de tempo.

SIGNIFICADO—Na hora da morte, o materialista pensa em sua esposa e filhos. Ele se absorve em pensamentos referentes a como eles viverão e quem cuidará deles depois de sua partida. Consequentemente, ele nunca está preparado para deixar o corpo; ao contrário, ele quer continuar vivendo em seu corpo para servir sua sociedade, família, amigos e assim por diante. Portanto, praticando o sistema de yoga místico, a pessoa deve desapegar-se dos vínculos corpóreos. Se, apesar de praticar bhakti-yoga e estudar toda a literatura védica, alguém teme abandonar seu corpo decadente, causador de todo o seu sofrimento, qual a vantagem de suas tentativas de obter algum avanço espiritual? O segredo do sucesso da prática do yoga é propiciar à pessoa a capacidade de livrar-se dos apegos corpóreos. Śrīla Narottama Dāsa Ṭhākura diz que deha-smṛti nāhi yāra, saṁsāra-bandhana kāhāṅ tāra: aquele cuja prática o libertou das ansiedades advindas das exigências corpóreas não está mais na vida condicionada. Semelhante pessoa está livre do cativeiro condicionado. É sem apego material que a pessoa consciente de Kṛṣṇa deve cumprir todos os seus deveres devocionais. Então, sua liberação estará garantida.

« Previous Next »