VERSO 27
tad-varṣa-puruṣā ṛtavrata-satyavrata-dānavratānuvrata-nāmāno bhagavantaṁ vāyv-ātmakaṁ prāṇāyāma-vidhūta-rajas-tamasaḥ parama-samādhinā yajante.
tat-varṣa-puruṣāḥ — os habitantes desses territórios; ṛta-vrata — Ṛtavrata; satya-vrata — Satyavrata; dāna-vrata — Dānavrata; anuvrata — Anuvrata; nāmānaḥ — tendo os quatro nomes; bhagavantam — a Suprema Personalidade de Deus; vāyu-ātmakam — representado pelo semideus Vāyu; prāṇāyāma — pela prática de regular os ares do corpo; vidhūta — extinguem-se; rajaḥ-tamasaḥ — cuja paixão e ignorância; parama — sublime; samādhinā — através do transe; yajante — eles adoram.
Os habitantes dessas ilhas também se dividem em quatro castas – Ṛtavrata, Satyavrata, Dānavrata e Anuvrata – à semelhança de brāhmaṇas, kṣatriyas, vaiśyas e śūdras. Eles praticam prāṇāyāma e yoga místico e, em transe, adoram o Senhor Supremo sob a forma de Vāyu.