No edit permissions for Português

VERSO 21

tad bhaktānām ātmavatāṁ sarveṣām ātmany ātmada ātmatayaiva.

tat — isto; bhaktānām — dos grandes devotos; ātma-vatām — das pessoas autorrealizadas como Sanaka e Sanātana; sarveṣām — de todos; ātmani — à Suprema Personalidade de Deus, que é a alma; ātma-de — que Se entrega sem hesitação; ātmatayā — que é a Alma Suprema, Paramātmā; eva — na verdade.

A Suprema Personalidade de Deus, que Se situa no coração de todos como a Superalma, vende-Se aos Seus devotos, tais como Nārada Muni. Em outras palavras, o Senhor confere amor puro a esses devotos e entrega-Se àqueles que O amam com pureza. Os grandes yogīs místicos autorrealizados, tais como os quatro Kumāras, também experimentam grande bem-aventurança transcendental ao perceberem a presença da Superalma dentro deles próprios.

SIGNIFICADO—O Senhor tornou-Se porteiro de Bali Mahārāja não pelo fato de ele ter dado tudo ao Senhor, mas devido à sua posição excelsa como um amante do Senhor.

« Previous Next »