No edit permissions for Português

VERSO 6

sa eva bhagavān ananto ’nanta-guṇārṇava ādi-deva upasaṁhṛtāmarṣa-roṣa-vego lokānāṁ svastaya āste.

saḥ — esta; eva — decerto; bhagavān — a Suprema Personalidade de Deus; anantaḥ — Anantadeva; ananta-guṇa-arṇavaḥ — o reservatório de ilimitadas qualidades transcendentais; ādi-devaḥ — o Senhor original, que não é diferente da Suprema Personalidade de Deus original; upasaṁhṛta — que conteve; amarṣa — de Sua impaciência; roṣa — e ira; vegaḥ — a força; lokānām — de todas as pessoas de todos os planetas; svastaye — para o bem-estar; āste — permanece.

O Senhor Saṅkarṣaṇa é o oceano de ilimitadas qualidades espirituais, e por isso é conhecido como Anantadeva. Ele não é diferente da Suprema Personalidade de Deus. Para o bem-estar de todas as entidades vivas deste mundo material, Ele reside em Sua morada, contendo Sua ira e impaciência.

SIGNIFICADO—A principal missão de Anantadeva é dissolver esta criação material, mas Ele contém Sua ira e impaciência. Este mundo material é criado para dar às almas condicionadas outra oportunidade de voltar ao lar, voltar ao Supremo, mas a maioria delas não se aproveita dessa facilidade. Após a criação, elas novamente chamam à baila sua antiga propensão a se assenhorearem do mundo material. Essas atividades da alma condicionada irritam Anantadeva, que deseja destruir todo o mundo material. Entretanto, sendo Ele a Suprema Personalidade de Deus, é bondoso conosco e contém Sua ira e impaciência. Somente em certas épocas Ele expressa Sua ira e destrói o mundo material.

« Previous Next »