VERSO 12
evam eva mahārauravo yatra nipatitaṁ puruṣaṁ kravyādā nāma ruravas taṁ kravyeṇa ghātayanti yaḥ kevalaṁ dehambharaḥ.
evam — assim; eva — decerto; mahā-rauravaḥ — o inferno conhecido como Mahāraurava; yatra — onde; nipatitam — sendo atirada; puruṣam — uma pessoa; kravyādāḥ nāma — chamados kravyādas; ruravaḥ — os animais ruru; tam — a ela (a pessoa condenada); kravyeṇa — para comer sua carne; ghātayanti — matam; yaḥ — quem; kevalam — apenas; dehambharaḥ — determinação de manter seu próprio corpo.
Aquele que mantém seu próprio corpo às custas de maltratar os outros é obrigatoriamente punido no inferno chamado Mahāraurava. Nesse inferno, os animais ruru conhecidos como kravyādas atormentam-no e comem sua carne.
SIGNIFICADO—A pessoa animalesca que vive simplesmente no conceito de vida corpórea não é perdoada. Ela é lançada no inferno conhecido como Mahāraurava e atacada por animais ruru conhecidos como kravyādas.