No edit permissions for Português

VERSO 31

tasminn api kālaṁ pratīkṣamāṇaḥ saṅgāc ca bhṛśam udvigna ātma-sahacaraḥ śuṣka-parṇa-tṛṇa-vīrudhā vartamāno mṛgatva-nimittāvasānam eva gaṇayan mṛga-śarīraṁ tīrthodaka-klinnam ut-sasarja.

tasmin api — naquele āśrama (Pulaha-āśrama); kālam — o fim da duração de vida no corpo de veado; pratīkṣamāṇaḥ — sempre aguardando; saṅgāt — da associação; ca — e; bhṛśam — constantemente; udvignaḥ — cheio de ansiedade; ātma-sahacaraḥ — tendo a Superalma como único companheiro inseparável (ninguém deve pensar que está sozinho); śuṣka-parṇa-tṛṇa-vīrudhā — comendo apenas folhas secas e ervas; vartamānaḥ — existindo; mṛgatva-nimitta — da causa de um corpo de veado; avasānam — o fim; eva — apenas; gaṇayan — considerando; mṛga-śarīram — o corpo de um veado; tīrtha-udaka-klinnam — banhando-se na água daquele lugar sagrado; utsasarja — abandonou.

Permanecendo naquele āśrama, o grande rei Bharata Mahārāja agora tinha muito cuidado para não cair vítima de más companhias. Sem revelar seu passado a ninguém, ele permanecia naquele āśrama e comia apenas folhas secas. Ele não estava exatamente sozinho, pois tinha a companhia da Superalma. Dessa maneira, enquanto em um corpo de veado, ele esperou pela morte. Banhando-se naquele lugar sagrado, ele, por fim, abandonou aquele corpo.

SIGNIFICADO—Os lugares sagrados, tais como Vṛndāvana, Hardwar, Prayāga e Jagannātha Purī destinam-se especialmente à prestação de serviço devocional. Vṛndāvana, especificamente, é o mais elevado, sendo a terra sagrada preferida dos devotos vaiṣṇavas do Senhor Kṛṣṇa que aspiram a voltar ao Supremo, aos planetas Vaikuṇṭha. Existem muitos devotos em Vṛndāvana que se banham com regularidade no Yamunā, o que remove toda a contaminação material. Quem canta e ouve constantemente os santos nomes e os passatempos do Senhor Supremo, certamente se purifica e se qualifica para a liberação. Contudo, se ele insiste em cair vítima do gozo dos sentidos, tem que ser punido, pelo menos por uma vida, como aconteceu com Bharata Mahārāja.

Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do quinto canto, oitavo capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “Descrição do Caráter de Bharata Mahārāja”.

« Previous