VERSO 8
mamarda padbhyāṁ sura-sainyam āturaṁ
nimīlitākṣaṁ raṇa-raṅga-durmadaḥ
gāṁ kampayann udyata-śūla ojasā
nālaṁ vanaṁ yūtha-patir yathonmadaḥ
mamarda — esmagado; padbhyām — com seus pés; sura-sainyam — o exército dos semideuses; āturam — que estava com muito medo; nimīlita-akṣam — fechando seus olhos; raṇa-raṅga-durmadaḥ — arrogante no campo de batalha; gām — a superfície do globo; kampayan — fazendo com que tremesse; udyata-śūlaḥ — pegando do seu tridente; ojasā — com sua força; nālam — de bambus ocos; vanam — uma floresta; yūtha-patiḥ — um elefante; yathā — assim como; unmadaḥ — enlouquecido.
Vendo que, com medo, os semideuses fechavam seus olhos, Vṛtrāsura, pegando de seu tridente e fazendo a terra tremer sob o peso de sua grande força, esmagou os semideuses sob seus pés no campo de batalha, da mesma maneira que, na floresta, um elefante enlouquecido esmaga bambus ocos.