VERSO 4
chinnaika-bāhuḥ parigheṇa vṛtraḥ
saṁrabdha āsādya gṛhīta-vajram
hanau tatāḍendram athāmarebhaṁ
vajraṁ ca hastān nyapatan maghonaḥ
chinna — decepado; eka — um; bāhuḥ — cujo braço; parigheṇa — com uma maça de ferro; vṛtraḥ — Vṛtrāsura; saṁrabdhaḥ — estando muito irado; āsādya — alcançando; gṛhīta — pegando da; vajram — o raio; hanau — na mandíbula; tatāḍa — golpeou; indram — senhor Indra; atha — também; amara-ibham — seu elefante; vajram — o raio; ca — e; hastāt — da mão; nyapatat — caiu; maghonaḥ — do rei Indra.
Embora um de seus braços tivesse sido amputado de seu corpo, Vṛtrāsura iradamente se aproximou do rei Indra e desfechou-lhe na mandíbula um golpe com uma maça de ferro. Ele também golpeou o elefante que carregava Indra. Assim, Indra deixou que o raio caísse de sua mão.