No edit permissions for Português

VERSO 6

indro na vajraṁ jagṛhe vilajjitaś
cyutaṁ sva-hastād ari-sannidhau punaḥ
tam āha vṛtro hara ātta-vajro
jahi sva-śatruṁ na viṣāda-kālaḥ

indraḥ — rei Indra; na — não; vajram — o raio; jagṛhe — apanhou; vilajjitaḥ — estando envergonhado; cyutam — tendo caído; sva-hastāt — de sua própria mão; ari-sannidhau — na frente de seu inimigo; punaḥ — novamente; tam — a ele; āha — disse; vṛtraḥ — Vṛtrāsura; hare — ó Indra; ātta-vajraḥ — pegando o teu raio; jahi — mata; sva­-śatrum — o teu inimigo; na — não; viṣāda-kālaḥ — hora de lamentação.

Tendo deixado o raio cair de sua mão na presença de seu inimigo, Indra estava praticamente derrotado e ficou muitíssimo envergonha­do. Faltava-lhe coragem para empunhar mais uma vez sua arma. Vṛtrāsura, entretanto, incentivou-o dizendo: “Pega o teu raio e mata o teu inimigo. Não é hora de ficares te lamentando do teu destino.”

« Previous Next »