No edit permissions for Português

VERSOS 22-23

idaṁ mahākhyānam aśeṣa-pāpmanāṁ
prakṣālanaṁ tīrthapadānukīrtanam
bhakty-ucchrayaṁ bhakta-janānuvarṇanaṁ
mahendra-mokṣaṁ vijayaṁ marutvataḥ

paṭheyur ākhyānam idaṁ sadā budhāḥ
śṛṇvanty atho parvaṇi parvaṇīndriyam
dhanyaṁ yaśasyaṁ nikhilāgha-mocanaṁ
ripuñjayaṁ svasty-ayanaṁ tathāyuṣam

idam — este; mahā-ākhyānam — grande acontecimento histórico; aśeṣa-pāpmanām — de número ilimitado de atos pecaminosos; prakṣālanam — livrando-se; tīrthapada-anukīrtanam — glorificando a Suprema Personalidade de Deus, conhecido como Tīrthapada; bhakti — do serviço devocional; ucchrayam — no qual há um aumen­to; bhakta-jana — os devotos; anuvarṇanam — descrevendo; mahā­-indra-mokṣam — a liberação do rei dos céus; vijayam — a vitória; marutvataḥ — do rei Indra; paṭheyuḥ — devem ler; ākhyānam — narração; idam — esta; sadā — sempre; budhāḥ — sábios eruditos; śṛṇvan­ti — continuar a ouvir; atho — também; parvaṇi parvaṇi — por ocasião dos grandes festivais; indriyam — que torna os sentidos aguçados; dhanyam — traz riquezas; yaśasyam — traz fama; nikhila — todos; agha-mocanam — livrando dos pecados; ripum-jayam — faz a pessoa triunfar sobre seus inimigos; svasti-ayanam — traz boa fortuna para todos; tathā — assim também; āyuṣam — longevidade.

Nesta narrativa magnífica, há glorificação à Suprema Personalidade de Deus, Nārāyaṇa; afirmações sobre a grandeza do serviço devocional; descrição de devotos, como Indra e Vṛtrāsura, e afirma­ções sobre como foi que Indra se libertou da vida pecaminosa e saiu vitorioso na luta contra os demônios. Quem compreende esse incidente se livra de todas as reações pecaminosas. Portanto, aconselha-se que os eruditos sempre leiam esta narração. Se alguém procede dessa maneira, aprimorará as atividades dos sentidos, sua opulência aumentará e sua reputação se espalhará. Essa pessoa também se libertará de todas as reações pecaminosas, derrotará todos os seus inimigos, e a duração de sua vida aumentará. Porque esta narração é auspiciosa em todos os aspectos, os sábios eruditos regularmente ouvem-na e repetem-na em todos os dias festivos.

Neste ponto, encerram-se os Significados Bhaktivedanta do sexto canto, décimo terceiro capítulo, do Śrīmad-Bhāgavatam, intitulado “O Rei Indra É Assolado pela Reação Pecaminosa”.

« Previous