No edit permissions for Čeština

SLOKA 22-23

idaṁ mahākhyānam aśeṣa-pāpmanāṁ
prakṣālanaṁ tīrthapadānukīrtanam
bhakty-ucchrayaṁ bhakta-janānuvarṇanaṁ
mahendra-mokṣaṁ vijayaṁ marutvataḥ

paṭheyur ākhyānam idaṁ sadā budhāḥ
śṛṇvanty atho parvaṇi parvaṇīndriyam
dhanyaṁ yaśasyaṁ nikhilāgha-mocanaṁ
ripuñjayaṁ svasty-ayanaṁ tathāyuṣam

idam—tato; mahā-ākhyānam—velká historická událost; aśeṣa-pāpmanām—od neomezeně mnoha hříšných činů; prakṣālanam—očišťující; tīrthapada-anukīrtanam—oslavující Nejvyššího Pána, Osobnost Božství, který je také známý jako Tīrthapada; bhakti—oddané služby; ucchrayam—v níž dochází ke vzrůstu; bhakta-jana—oddané; anuvarṇanam — popisující; mahā-indra-mokṣam—osvobození nebeského krále; vijayam—vítězství; marutvataḥ—krále Indry; paṭheyuḥ—mají číst; ākhyānam — vyprávění; idam—toto; sadā—vždy; budhāḥ—učenci; śṛṇvanti—pokračují v naslouchání; atho—také; parvaṇi parvaṇi—u příležitosti velkých festivalů; indriyam—které bystří smysly; dhanyam—přináší bohatství; yaśasyam—přináší slávu; nikhila—všech; agha-mocanam—zbavuje hříchů; ripum-jayam—zajišťuje vítězství nad nepřáteli; svasti-ayanam—všem přináší štěstí; tathā—a také; āyuṣam—délku života.

Toto úžasné vyprávění obsahuje oslavování Nejvyšší Osobnosti Božství, Nārāyaṇa, jsou v něm výroky o vznešenosti oddané služby, popisy oddaných, jako je Indra a Vṛtrāsura, a pojednání o tom, jak se král Indra oprostil od svých hříchů a jak zvítězil v boji s démony. Ten, kdo této události porozumí, se zbaví všech hříšných reakcí. Učeným lidem se proto vždy doporučuje toto vyprávění číst. Kdo tak činí, bude úspěšný ve smyslových činnostech, zvětší se jeho bohatství a rozšíří se jeho sláva. Bude také zbaven všech hříšných reakcí, porazí všechny své nepřátele a jeho život se prodlouží. Jelikož je toto vyprávění po všech stránkách příznivé, učenci ho pravidelně poslouchají a opakují během každého festivalového dne.

Takto končí Bhaktivedantovy výklady k třinácté kapitole šestého zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu, nazvané “Krále Indru pronásleduje hříšná reakce”.

« Previous