VERSO 5
indra uvāca
strī-bhū-druma-jalair eno
viśvarūpa-vadhodbhavam
vibhaktam anugṛhṇadbhir
vṛtra-hatyāṁ kva mārjmy aham
indraḥ uvāca — o rei Indra respondeu; strī — pelas mulheres; bhū — pela terra; druma — pelas árvores; jalaiḥ — e pela água; enaḥ — este (pecado); viśvarūpa — de Viśvarūpa; vadha — do extermínio; udbhavam — decorrente; vibhaktam — dividido; anugṛhṇadbhiḥ — mostrando o seu favor (para mim); vṛtra-hatyām — o extermínio de Vṛtra; kva — como; mārjmi — eu me livrarei; aham — eu.
O rei Indra respondeu: Quando matei Viśvarūpa, recebi avultadas reações pecaminosas, mas fui favorecido pelas mulheres, pela terra, pelas árvores e pela água, com quem pude dividir o pecado. Mas agora, se eu matar Vṛtrāsura, outro brāhmaṇa, como conseguirei livrar-me das reações pecaminosas?