No edit permissions for Português

VERSO 40

dhig aprajāṁ striyaṁ pāpāṁ
patyuś cāgṛha-sammatām
suprajābhiḥ sapatnībhir
dāsīm iva tiraskṛtām

dhik — toda a condenação; aprajām — sem um filho; striyam — a uma mulher; pāpām — cheia de atividades pecaminosas; patyuḥ — pelo esposo; ca — também; a-gṛha-sammatām — que não é honrada no lar; su-prajābhiḥ — que têm filhos; sapatnībhiḥ — pelas co-esposas; dāsīm — uma criada; iva — exatamente como; tiraskṛtām — desonrada.

Uma esposa que não tem filhos é preterida no lar pelo esposo e desonrada pelas suas co-esposas, exatamente como se ela fosse uma criada. Decerto, tal mulher é condenada sob todos os aspectos devido à sua vida pecaminosa.

SIGNIFICADO—Como afirma Cāṇakya Paṇḍita:

mātā yasya gṛhe nāsti
bhāryā cāpriya-vādinī
araṇyaṁ tena gantavyaṁ
yathāraṇyaṁ tathā gṛham

“Uma pessoa em cuja casa não vive a mãe e que tem uma esposa que não lhe fala docemente deve ir para a floresta. Para tal pessoa, viver em casa e viver na floresta é a mesma coisa.” Igualmente, para uma mulher que não tem filhos, que não recebe a atenção do esposo e cujas co-esposas a desprezam, tratando-a como se ela fosse uma criada, ir para a floresta é melhor do que permanecer em casa.

« Previous Next »