No edit permissions for Português

VERSO 53

stana-dvayaṁ kuṅkuma-paṅka-maṇḍitaṁ
niṣiñcatī sāñjana-bāṣpa-bindubhiḥ
vikīrya keśān vigalat-srajaḥ sutaṁ
śuśoca citraṁ kurarīva susvaram

stana-dvayam — seus dois seios; kuṅkuma — com pó de kuṅkuma (que as mulheres costumam passar nos seios); paṅka — unguento; maṇḍitam — decorada; niṣiñcatī — umedecendo; sa-añjana — misturando-se com o unguento dos olhos; bāṣpa — de lágrimas; bindubhiḥ — em gotas; vikīrya — em desalinho; keśān — cabelo; vigalat — estava caindo; srajaḥ — no qual a guirlanda de flores; sutam — seu filho; śu­śoca — lamentava; citram — em variedades; kurarī iva — como um pás­saro kurarī; su-svaram — em uma voz muito doce.

A guirlanda de flores que decorava a cabeça da rainha caiu, e seu cabelo ficou em desalinho. As lágrimas cadentes desfaziam a pintura de seus olhos e umedeciam seus seios, que estavam cobertos de pó de kuṅkuma. À medida que lamentava a perda do filho, seu choro alto lembrava o doce canto de um pássaro kurarī.

« Previous Next »