No edit permissions for Português
VERSO 9
śrī-śuka uvāca
evam āśvāsito rājā
citraketur dvijoktibhiḥ
vimṛjya pāṇinā vaktram
ādhi-mlānam abhāṣata
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; evam — assim; āśvāsitaḥ — estando iluminado ou ganhando esperança; rājā — o rei; citraketuḥ — Citraketu; dvija-uktibhiḥ — com as instruções dos grandes brāhmaṇas (Nārada e Aṅgirā Ṛṣi); vimṛjya — esfregando; pāṇinā — com a mão; vaktram — seu rosto; ādhi-mlānam — contraído devido à lamentação; abhāṣata — falou de maneira inteligente.
Śrī Śukadeva Gosvāmī prosseguiu: Assim esclarecido pelas instruções de Nārada e Aṅgirā, o rei Citraketu se sentiu esperançoso com esse conhecimento. Passando as mãos em seu rosto contraído, o rei começou a falar.