No edit permissions for Português

VERSO 40

jitam ajita tadā bhavatā
yadāha bhāgavataṁ dharmam anavadyam
niṣkiñcanā ye munaya
ātmārāmā yam upāsate ’pavargāya

jitam — conquistado; ajita — ó inconquistável; tadā — então; bha­vatā — por Vossa Onipotência; yadā — quando; āha — falado; bhāga­vagm — que ajuda o devoto a se aproximar da Suprema Personali­dade de Deus; dharmam — o processo religioso; anavadyam — sem de defeitos (livre de contaminação); niṣkiñcanāḥ — que não têm desejos de serem felizes com opulências materiais; ye — aqueles que; mu­nayaḥ — grandes filósofos e sábios exímios; ātma-ārāmāḥ — que são satisfeitos (conhecendo perfeitamente bem sua posição constitucional de servos eternos do Senhor); yam — quem; upāsate — adoram; apavargāya — para se libertarem do cativeiro material.

Ó inconquistável, quando falastes sobre bhāgavata-dharma, o incontaminado sistema religioso através do qual se alcança refúgio aos Vossos pés de lótus, esta foi Vossa vitória. As pessoas que não têm desejos materiais, como, por exemplo, os Kumāras, que são sábios autossatisfeitos, adoram-Vos para se libertarem da contaminação material. Em outras palavras, para alcançar refúgio aos Vossos pés de lótus, eles aceitam o processo de bhāgavata-dharma.

SIGNIFICADO—Como afirma Śrīla Rūpa Gosvāmī no Bhakti-rasāmṛta-sindhu:

anyābhilāṣitā-śūnyaṁ
jñāna-karmādy-anāvṛtam
ānukūlyena kṛṣṇānu-
śīlanaṁ bhaktir uttamā

“É em uma atitude favorável e sem desejos de lucro ou ganho mate­riais obtidos através de atividades fruitivas ou especulação filosófica que se deve prestar transcendental serviço amoroso ao Supremo Senhor Kṛṣṇa. Chama-se a isso serviço devocional puro.­

O Nārada-pañcarātra também diz:

sarvopādhi-vinirmuktaṁ
tat-paratvena nirmalam
hṛṣīkeṇa hṛṣīkeśa-
sevanaṁ bhaktir ucyate

“Devemos livrar-nos de todas as designações materiais e purificar-nos de toda a contaminação material. Devemos reaver nossa identidade pura, na qual ocupamos nossos sentidos a serviço do proprietário dos sentidos. Isso se chama serviço devocional.” Isso também se chama bhāgavata-dharma. Sem aspirações materiais, todos simples­mente devem servir a Kṛṣṇa, como o aconselham a Bhagavad-gītā, o Nārada-pañcarātra e o Śrīmad-Bhāgavatam. Bhāgavata-dharma é o processo de religião exposto pelos devotos puros, representantes diretos da Suprema Personalidade de Deus, tais como Nārada, Śuka­deva Gosvāmī e seus humildes servos na sucessão discipular. Quem entende bhāgavata-dharma se livra imediatamente da contaminação material. As entidades vivas, que são partes integrantes da Suprema Personalidade de Deus, sofrem vagando neste mundo material. Quando o próprio Senhor as instrui sobre bhāgavata-dharma e elas adotam o processo, essa vitória é do Senhor, pois Ele, então, resgata essas almas caídas. O devoto que segue os princípios de bhāgavata­-dharma se sente muito agradecido à Suprema Personalidade de Deus. Ele pode entender o que é a vida sem bhāgavata-dharma e o que é a vida com bhāgavata-dharma e, assim, fica eternamente grato ao Senhor. Adotar a consciência de Kṛṣṇa e trazer para a consciência de Kṛṣṇa as almas que estão caídas é vitória do Senhor Kṛṣṇa.

sa vai puṁsāṁ paro dharmo
yato bhaktir adhokṣaje
ahaituky apratihatā
yayātmā suprasīdati

“A ocupação [dharma] suprema, designada para toda a humanida­de, é aquela através da qual os homens podem alcançar o amoroso serviço devocional ao Senhor transcendental. Para satisfazer intei­ramente o eu, esse serviço devocional deve ser imotivado e ininter­rupto.” (Śrīmad-Bhāgavatam 1.2.6) Portanto, o Śrīmad-Bhāgavatam é o processo religioso transcendental puro.

« Previous Next »