No edit permissions for Português

VERSO 39

kāma-dhiyas tvayi racitā
na parama rohanti yathā karambha-bījāni
jñānātmany aguṇamaye
guṇa-gaṇato ’sya dvandva-jālāni

kāma-dhiyaḥ — desejos de gozo dos sentidos; tvayi — em Vós; ra­citāḥ — executados; na — não; parama — ó Suprema Personalidade de Deus; rohanti — crescem (produzem outros corpos); yathā — assim como; karambha-bījãni — sementes esterilizadas ou fritas; jñāna­-ātmani — em Vós, cuja existência é plena de conhecimento; aguṇa­maye — que não sois afetado pelas qualidades materiais; guṇa-ga­ṇataḥ — das qualidades materiais; asya — de uma pessoa; dvandva-­jālāni — as redes da dualidade.

Ó Senhor Supremo, se as pessoas obcecadas por desejos materiais e que buscam obter gozo dos sentidos através da opulência material adoram a Vós que sois a fonte de todo o conhecimento e sois transcendental às qualidades materiais, elas não estão sujeitas ao renas­cimento material, assim como sementes esterilizadas ou fritas não germinam. As entidades vivas estão sujeitas a repetidos nascimen­tos e mortes porque são condicionadas à natureza material, porém, como sois transcendental, aquele que tem a propensão a se associar convosco em transcendência escapa às condições impostas pela na­tureza material.

SIGNIFICADO—Confirma-se isso na Bhagavad-gītā (4.9), onde o Senhor diz:

janma karma ca me divyam
evaṁ yo vetti tattvataḥ
tyaktvā dehaṁ punar janma
naiti mām eti so ’rjuna

“Aquele que conhece a natureza transcendental de Meu aparecimen­to e atividades, ao deixar o corpo, não volta a nascer neste mundo material, mas alcança Minha morada eterna, ó Arjuna.” Se alguém, querendo entender Kṛṣṇa, simplesmente se ocupa em consciência de Kṛṣṇa, decerto se torna imune ao processo de repetidos nascimen­tos e mortes. Como a Bhagavad-gītā afirma explicitamente, tyaktvā dehaṁ punar janma naitk: tal pessoa, pelo simples fato de se ocupar em consciência de Kṛṣṇa ou entender Kṛṣṇa, a Suprema Personali­dade de Deus, torna-se muito cotada para retornar ao lar, retornar ao Supremo. Mesmo aqueles que estão obcecados por desejos ma­teriais também podem chegar a adorar a Suprema Personalidade de Deus tão firmemente que acabam voltando ao Supremo. O fato é que, embora talvez ainda cultive muitos desejos materiais, se alguém chega à consciência de Kṛṣṇa, sente-se cada vez mais atraído pelos s de lótus de Kṛṣṇa ao se associar com o Senhor Supremo mediante o canto de Seu santo nome. O Senhor Supremo e Seu santo nome são idênticos. Assim, essa pessoa acaba desinteressando-se do apego gozo material. A perfeição da vida é perder o interesse pelo gozo material e se interessar por Kṛṣṇa. Se, de alguma maneira, alguém chega à consciência de Kṛṣṇa, mesmo que seja através da busca de ganho material, o resultado é que ele se libertará. Kāmād dvesād blayāt snehāt. Quer esteja procurando satisfazer seus desejos mate­riais, quer seja pela influência da inveja, pelo temor, pela afeição ou por qualquer outra razão, se alguém se dirige a Kṛṣṇa, sua vida é exitosa.

« Previous Next »