VERSO 20
śrī-rājovāca
kathaṁ ta āsuraṁ bhāvam
apohyautpattikaṁ guro
indreṇa prāpitāḥ sātmyaṁ
kiṁ tat sādhu kṛtaṁ hi taiḥ
śrī-rājā uvāca — o rei Parīkṣit disse; katham — por que; te — eles; āsuram — demoníaca; bhāvam — mentalidade; apohya — abandonando; autpattikam — devido ao nascimento; guro — meu querido senhor; indreṇa — por Indra; prāpitāḥ — foram convertidos; sa-ātmyam — em semideuses; kim — se; tat — portanto; sādhu — atividades piedosas; kṛtam — executadas; hi — na verdade; taiḥ — por eles.
O rei Parīkṣit perguntou: Meu querido senhor, devido ao seu nascimento, os quarenta e nove Maruts deviam estar obcecados por uma mentalidade demoníaca. Por que Indra, o rei dos céus, converteu-os em semideuses? Eles realizaram algum ritual ou alguma atividade piedosa?