No edit permissions for Português

VERSO 47

śrī-kaśyapa uvāca
na hiṁsyād bhūta-jātāni
na śapen nānṛtaṁ vadet
na chindyān nakha-romāṇi
na spṛśed yad amaṅgalam

śrī-kaśyapaḥ uvāca — Kaśyapa Muni disse; na hiṁsyāt — não deves molestar; bhūta-jātāni — as entidades vivas; na śapet — não deves amaldiçoar; na — não; anṛtam — uma mentira; vadet — deves falar; na chindyāt — não deves cortar; nakha-romāṇi — as unhas e cabelo; na spṛśet — não deves tocar; yat — aquilo que; amaṅgalam — impuro.

Kaśyapa Muni disse: Minha querida esposa, para seguir este voto, não sejas violenta e não prejudiques ninguém. Não amaldiçoes ninguém e não verbalizes mentira alguma. Não cortes tuas unhas e cabelo, e não toques coisas impuras, tais como crânios e ossos.

SIGNIFICADO—Em sua primeira instrução à sua esposa, Kaśyapa Muni disse que ela não deveria ser invejosa. A tendência geral de todos aqueles que estão neste mundo material é serem invejosos, e, portanto, como se afirma no Śrīmad-Bhāgavatam (paramo nirmatsarāṇām), para alguém se tornar consciente de Kṛṣṇa, deve suprimir essa tendên­cia. Quem é consciente de Kṛṣṇa jamais é invejoso, ao passo que os demais são sempre invejosos. Assim, a instrução de Kaśyapa Muni para sua esposa, sugerindo que ela não fosse invejosa, mostra que essa é a primeira etapa do avanço em consciência de Kṛṣṇa. Kaśyapa Muni desejava treinar sua esposa para ser consciente de Kṛṣṇa, dado que isso garantiria sua proteção e a proteção de Indra.

« Previous Next »