No edit permissions for Português

VERSO 50

nocchiṣṭāspṛṣṭa-salilā
sandhyāyāṁ mukta-mūrdhajā
anarcitāsaṁyata-vāk
nāsaṁvītā bahiś caret

na — não; ucchiṣṭā — após comer; aspṛṣṭa-salilā — sem lavar; san­dhyāyām — à noite; mukta-mūrdhajā — com o cabelo solto; anar­citā — sem ornamentos; asaṁyata-vāk — sem ser grave; na — não; asaṁvītā — sem estar trajada; bahiḥ — para fora; caret — deves ir.

Após comer, não deves sair à rua sem lavar tua boca, tuas mãos e teus pés. Não deves sair à noite nem deves sair com os cabelos soltos, tampouco deves sair se não estiveres devidamente decorada com adornos. Não deves sair de casa a menos que estejas muito grave e suficientemente vestida.

SIGNIFICADO—Kaśyapa Muni aconselhou sua esposa a não sair à rua a menos que estivesse bem decorada e bem vestida. Ele não estimulou o uso das minissaias que são moda na atualidade. Na civilização orien­tal, ao sair à rua, a mulher deve estar completamente coberta para que nenhum homem reconheça quem ela é. Todos esses métodos devem ser aceitos como um processo de purificação. Se alguém adota a consciência de Kṛṣṇa, purifica-se por completo e, dessa maneira, permanece sempre transcendental à contaminação existente no mundo material.

« Previous Next »