VERSO 58
evaṁ tasyā vrata-sthāyā
vrata-cchidraṁ harir nṛpa
prepsuḥ paryacaraj jihmo
mṛga-heva mṛgākṛtiḥ
evam — assim; tasyāḥ — dela; vrata-sthāyāḥ — que fielmente estava cumprindo o seu voto; vrata-chidram — uma falha na execução do voto; hariḥ — Indra; nṛpa — ó rei; prepsuḥ — desejando encontrar; paryacarat — servia; jihmaḥ — dissimulado; mṛga-hā — um caçador; iva — como; mṛga-ākṛtiḥ — sob a forma de veado.
Ó rei Parīkṣit, assim como um caçador de veados se torna tal qual o veado ao se cobrir com a pele de veado e ao servir ao veado, da mesma maneira, Indra, embora no fundo do coração fosse inimigo dos filhos de Diti, tornou-se externamente amistoso e prestou a Diti um serviço fiel. O propósito de Indra era surpreender Diti, detectando alguma falha enquanto ela cumpria os votos da cerimônia ritualística. Entretanto, como não queria ser descoberto, servia-lhe com muito cuidado.