VERSOS 66-67
sakṛd iṣṭvādi-puruṣaṁ
puruṣo yāti sāmyatām
saṁvatsaraṁ kiñcid ūnaṁ
dityā yad dharir arcitaḥ
sajūr indreṇa pañcāśad
devās te maruto ’bhavan
vyapohya mātṛ-doṣaṁ te
hariṇā soma-pāḥ kṛtāḥ
sakṛt — uma só vez; iṣṭvā — adorando; ādi-puruṣam — a pessoa original; puruṣaḥ — uma pessoa; yāti — vai a; sāmyatām — possuindo os mesmos traços físicos do Senhor; saṁvatsaram — um ano; kiñcit ūnam — um pouco menos do que; dityā — por Diti; yat — porque; hariḥ — o Senhor Hari; arcitaḥ — foi adorado; sajūḥ — com; indreṇa — Indra; pañcāśat — cinquenta; devāḥ — semideuses; te — eles; marutaḥ — os Maruts; abhavan — tornaram-se; vyapohya — removendo; mātṛ-doṣam — a falha cometida por sua mãe; te — eles; hariṇā — pelo Senhor Hari; soma-pāḥ — bebedores de soma-rasa; kṛtāḥ — foram transformados em.
Se, ao menos uma só vez, alguém adora a Suprema Personalidade de Deus, a pessoa original, recebe o benefício de ser promovido ao mundo espiritual e possuir os mesmos traços físicos de Viṣṇu. Diti adorou o Senhor Viṣṇu durante quase um ano, submetendo-se a um grande voto. Devido a essa força adquirida na vida espiritual, os quarenta e nove Maruts nasceram. Então, o que há de surpreendente no fato de, pela misericórdia do Senhor Supremo, os Maruts, embora nascidos do ventre de Diti, terem-se tornado iguais aos semideuses?