VERSO 8
urukramasya devasya
māyā-vāmana-rūpiṇaḥ
kīrtau patnyāṁ bṛhacchlokas
tasyāsan saubhagādayaḥ
urukramasya — de Urukrama; devasya — o Senhor; māyā — através de Sua potência interna; vāmana-rūpiṇaḥ — tendo a forma de anão; kīrtau — em Kīrti; patnyām — Sua esposa; bṛhacchlokaḥ — Bṛhatśloka; tasya — dele; āsan — eram; saubhaga-ādayaḥ — filhos começando com Saubhaga.
Através de Sua própria potência, a Suprema Personalidade de Deus, que tem potências multifárias, apareceu sob a forma de um anão, Urukrama, o décimo segundo filho de Aditi. No ventre de Sua esposa, cujo nome era Kīrti, Ele gerou um filho, chamado Bṛhatśloka, que teve muitos filhos, encabeçados por Saubhaga.
SIGNIFICADO—Como o Senhor diz na Bhagavad-gītā (4.6):
ajo ’pi sann avyayātmā
bhūtānām īśvaro ’pi san
prakṛtiṁ svām adhiṣṭhāya
sambhavāmy ātma-māyayā
“Embora Eu seja não nascido e Meu corpo transcendental jamais se deteriore, e embora Eu seja o Senhor de todas as entidades vivas, mesmo assim, em cada milênio Eu apareço em Minha forma transcendental original.” Ao encarnar, a Suprema Personalidade de Deus não precisa recorrer à energia externa, pois, através de Sua própria potência, Ele aparece tal qual Ele é. A potência espiritual também se chama māyā. Afirma-se que ato māyāmayaṁ viṣṇuṁ pravadanti manīṣiṇaḥ: o corpo aceito pela Suprema Personalidade de Deus se chama māyāmaya. Isso não significa que Ele é formado de energia externa; essa māyā se refere à Sua potência interna.