VERSOS 2-3
śrī-śuka uvāca
śukle mārgaśire pakṣe
yoṣid bhartur anujñayā
ārabheta vratam idaṁ
sārva-kāmikam āditaḥ
niśamya marutāṁ janma
brāhmaṇān anumantrya ca
snātvā śukla-datī śukle
vasītālaṅkṛtāmbare
pūjayet prātarāśāt prāg
bhagavantaṁ śriyā saha
śrī-śukaḥ uvāca — Śrī Śukadeva Gosvāmī disse; śukle — luminosa; mārgaśire — durante o mês de novembro-dezembro; pakṣe — durante a quinzena; yoṣit — uma mulher; bhartuḥ — do esposo; anujñayā — com a permissão; ārabheta — deve começar; vratam — voto; idam — este; sārva-kāmikam — que satisfaz todos os desejos; āditaḥ — a partir do primeiro dia; niśamya — ouvindo; marutām — dos Maruts; janma — o nascimento; brāhmaṇān — os brāhmaṇas; anumantrya — sendo instruída por; ca — e; snātvā — banhando-se; śukla-datī — tendo limpado os dentes; śukle — branco; vasīta — deve colocar; alaṅkṛtā — usando adornos; ambare — vestuário; pūjayet — deve adorar; prātaḥ-āśāt prāk — antes do desjejum; bhagavantam — a Suprema Personalidade de Deus; śriyā saha — com a deusa da fortuna.
Śukadeva Gosvāmī disse: No primeiro dia da quinzena da lua cheia do mês de Agrahāyaṇa [novembro-dezembro], seguindo as instruções de seu esposo, a mulher deve começar este serviço devocional regulado, submetendo-se a um voto de penitência, pois tal serviço pode satisfazer-lhe todos os desejos. Antes de começar a adorar o Senhor Viṣṇu, a mulher deve ouvir a história de como foi que os Maruts nasceram. Seguindo as instruções de brāhmaṇas qualificados, ela, de manhã, deve escovar os dentes, banhar-se e colocar vestes brancas e adornos e, antes de quebrar seu jejum, deve adorar o Senhor Viṣṇu e Lakṣmī.