No edit permissions for Português

VERSO 15

patitaḥ skhalito bhagnaḥ
sandaṣṭas tapta āhataḥ
harir ity avaśenāha
pumān nārhati yātanāḥ

patitaḥ — caindo; skhalitaḥ — escorregando; bhagnaḥ — tendo fraturado os ossos; sandaṣṭaḥ — sendo picado; taptaḥ — severamente atacado pela febre ou condições dolorosas semelhantes; āhataḥ — golpeado; hariḥ — Senhor Kṛṣṇa; iti — assim; avaśena — acidentalmen­te; āha — canta; pumān — uma pessoa; na — não; arhati — merece; yātanāḥ — condições infernais.

Se alguém canta o santo nome de Hari e então morre em decorrência de um infortúnio acidental, como, por exemplo, ao cair do telhado de uma casa, ao escorregar e sofrer fraturas de ossos enquanto viaja pela estrada, ao ser picado por uma serpente, ao ser fustiga­do de dores e febre alta, ou ao ser ferido por uma arma, imediata­mente se livra de ter que entrar na vida infernal, mesmo que seja um homem pecaminoso.

SIGNIFICADO—Como se afirma na Bhagavad-gītā (8.6):

yaṁ yaṁ vāpi smaran bhāvaṁ
tyajaty ante kalevaram
taṁ tam evaiti kaunteya
sadā tad-bhāva-bhāvitaḥ

“Qualquer que seja o estado de existência de que alguém se lembre ao deixar o corpo, esse mesmo estado ele alcançará impreterivelmente.” Se alguém pratica o canto do mantra Hare Kṛṣṇa, espera-se naturalmente que cante Hare Kṛṣṇa quando sofrer algum acidente. Mesmo que não tenha adotado essa prática, entretanto, se alguém eventualmente canta o santo nome do Senhor (Hare Kṛṣṇa) quando se acidenta e morre, será salvo da vida infernal após a morte.

« Previous Next »