No edit permissions for Português

VERSO 17

tais tāny aghāni pūyante
tapo-dāna-vratādibhiḥ
nādharmajaṁ tad-dhṛdayaṁ
tad apīśāṅghri-sevayā

taiḥ — mediante essas; tāni — todas essas; aghāni — atividades pecaminosas e seus resultados; pūyante — são eliminadas; tapaḥ — auste­ridade; dāna — caridade; vrata-ādibhiḥ — por votos e outras atividades semelhantes; na — não; adharma-jam — decorrente de ações irreligio­sas; tat — disto; hṛdayam — o coração; tat — isto; api — também; īśa-­aṅghri — aos pés de lótus do Senhor; sevayā — através do serviço.

Embora alguém possa neutralizar as reações da vida pecaminosa através de austeridade, caridade, votos e outros métodos semelhan­tes, essas atividades piedosas não podem erradicar de seu coração os desejos materiais. Entretanto, se ele servir aos pés de lótus da Personalidade de Deus, imediatamente se libertará de todas essas contaminações.

SIGNIFICADO—Como se afirma no Śrīmad-Bhāgavatam (11.2.42), bhaktiḥ pareśānubhavo viraktir anyatra ca: o serviço devocional é tão poderoso que alguém que o pratica se livra imediatamente de todos os desejos pecaminosos. Dentro deste mundo material, todos os desejos são pecaminosos porque o desejo material significa gozo dos sentidos, que sempre está correlacionado com ações de cunho pecaminoso. Entretanto, bhakti pura é anyābhilāṣitā-śūnya, em outras palavras, é livre de desejos materiais, que resultam de karma e jñāna. Aquele que está situado em serviço devocional já não tem desejos materiais e, portanto, abandonou a vida pecaminosa. Devem-se eliminar todos os desejos materiais. Caso contrário, embora as austeridades, penitências e caridade possam por algum tempo deixar a pessoa livre de pecado, seus desejos reaparecerão devido a seu coração ser impuro. Assim, ela agirá pecaminosamente e sofrerá.

« Previous Next »