No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 21

ити пратйудит ймй
дӯт йтв йамнтикам
йама-рдже йатх сарвам
чачакшур ариндама

ити — так; пратйудит — получившие ответ (от посланцев Господа Вишну); ймй — слуги Ямараджи; дӯт — посланцы; йтв — придя; йама-антикам — в обитель Господа Ямараджи; йама- рдже — царю Ямарадже; йатх — как есть; сарвам — все; чачакшу — подробно рассказали; ариндама — о покоритель врагов.


О Махараджа Парикшит, о покоритель врагов, выслушав отповедь посланцев Господа Вишну, слуги Ямараджи вернулись к своему господину и рассказали ему обо всем, что произошло.

В этом стихе примечательно слово пратйудит. Посланцы Ямараджи столь могущественны, что никто в целом мире не может им помешать делать свое дело. Но на этот раз, к их огорчению, им не позволили пленить человека, которого они считали грешником. Поэтому они тотчас вернулись к Ямарадже и рассказали ему о случившемся.

« Previous Next »