No edit permissions for Português

VERSO 23

nāmoccāraṇa-māhātmyaṁ
hareḥ paśyata putrakāḥ
ajāmilo ’pi yenaiva
mṛtyu-pāśād amucyata

nāma — do santo nome; uccāraṇa — da pronúncia; māhātmyam — a posição elevada; hareḥ — do Senhor Supremo; paśyata — vede só; putrakāḥ — os meus queridos servos, que sois meus filhos; ajāmilaḥ api — mesmo Ajāmila (que era considerado grandemente pecamino­so); yena — mediante cuja atitude de cantar; eva — decerto; mṛtyu-pāśāt — dos grilhões da morte; amucyata — foi liberto.

Meus queridos servos, que estimo como meus próprios filhos, vede só quão glorioso é o canto do santo nome do Senhor. Sem saber que estava cantando o santo nome do Senhor, o pecaminosíssimo Ajāmila cantou esse nome com o único propósito de chamar seu filho. Entretanto, ao cantar o santo nome do Senhor, lembrou-se de Nārāyaṇa e, dessa maneira, foi imediatamente salvo dos grilhões da morte.

SIGNIFICADO—Não há necessidade de fazer pesquisas para descobrir a impor­tância do canto do mantra Hare Kṛṣṇa. A história de Ajāmila prova suficientemente o poder do santo nome do Senhor e a elevada posi­ção daquele que não para de cantar o santo nome. Portanto, Śrī Caitanya Mahāprabhu aconselha:

harer nāma harer nāma
harer nāmaiva kevalam
kalau nāsty eva nāsty eva
nāsty eva gatir anyathā

Nesta era de Kali, ninguém pode executar todas as cerimônias ritualísticas para se libertar; isso é extremamente difícil. Portanto, todos os śāstras e todos os ācāryas recomendam que, nesta era, deve­-se cantar o santo nome.

« Previous Next »