No edit permissions for Português

VERSO 22

astauṣīd dhaṁsa-guhyena
bhagavantam adhokṣajam
tubhyaṁ tad abhidhāsyāmi
kasyātuṣyad yathā hariḥ

astauṣīt — satisfeito; haṁsa-guhyena — pelas célebres orações conhecidas como Haṁsa-guhya; bhagavantam — a Suprema Personalida­de de Deus; adhokṣajam — que está além do alcance dos sentidos; tubhyam — a ti; tat — isto; abhidhāsyāmi — explicarei; kasya — com Dakṣa, o prajāpati; atuṣyat — ficou satisfeito; yathā — como; hariḥ — a Suprema Personalidade de Deus.

Meu querido rei, eu te explicarei plenamente as orações Haṁsa-­guhya, que foram oferecidas à Suprema Personalidade de Deus por Dakṣa, e também te explicarei como o Senhor ficou satisfeito com ele devido a essas orações.

SIGNIFICADO—Convém salientar que as orações Haṁsa-guḥya não foram compostas por Dakṣa, senão que já existiam na literatura védica.

« Previous Next »