VERSOS 27-28
yan no bhayaṁ grahebhyo ’bhūt
ketubhyo nṛbhya eva ca
sarīsṛpebhyo daṁṣṭribhyo
bhūtebhyo ’ṁhobhya eva ca
sarvāṇy etāni bhagavan-
nāma-rūpānukīrtanāt
prayāntu saṅkṣayaṁ sadyo
ye naḥ śreyaḥ-pratīpakāḥ
yat — o qual; naḥ — nosso; bhayam — temor; grahebhyaḥ — dos demônios Grahas; abhūt — foi; ketubhyaḥ — dos meteoros, ou estrelas cadentes; nṛbhyaḥ — dos seres humanos invejosos; eva ca — também; sarīsṛpebhyaḥ — das serpentes e escorpiões; daṁṣṭribhyaḥ — dos animais com dentes ferozes, tais como os tigres, os lobos e os javalis; bhūtebhyaḥ — dos fantasmas ou dos elementos materiais (terra, água, fogo etc.); aṁhobhyaḥ — das atividades pecaminosas; eva ca — bem como; sarvāṇi etāni — todos esses; bhagavat-nāma-rūpa-anukīrtanāt — glorificando a forma, o nome, os atributos e a parafernália transcendentais da Suprema Personalidade de Deus; prayāntu — que eles vão; saṅkṣayam — à completa destruição; sadyaḥ — imediatamente; ye — os quais; naḥ — nosso; śreyaḥ-pratīpakāḥ — obstáculos ao bem-estar.
Que a glorificação do nome, da forma, das qualidades e da parafernália transcendentais da Suprema Personalidade de Deus nos proteja contra a influência dos planetas negativos, contra os meteoros, os seres humanos invejosos, as serpentes, os escorpiões e os animais como tigres e lobos. Que Ele nos proteja dos fantasmas e dos elementos materiais como a terra, a água, o fogo e o ar, e que também nos proteja do relâmpago e de nossos pecados passados. Sempre tememos esses obstáculos que surgem para abalar nossa vida auspiciosa. Portanto, que sejam completamente destruídos mediante o canto do mahā-mantra Hare Kṛṣṇa.