VERSO 1
śrī-nārada uvāca
brahmacārī gurukule
vasan dānto guror hitam
ācaran dāsavan nīco
gurau sudṛḍha-sauhṛdaḥ
śrī-nāradaḥ uvāca — Śrī Nārada Muni disse; brahmacārī — o brahmacārī, um estudante que vive na residência do guru; gurukule — na residência do guru; vasan — vivendo; dāntaḥ — praticando o contínuo controle dos sentidos; guroḥ hitam — apenas para o benefício do guru (e não para o seu próprio benefício); ācaran — praticando; dāsa-vat — muito humildemente, como um escravo; nīcaḥ — submisso, obediente; gurau — ao mestre espiritual; su-dṛḍha — com determinação; sauhṛdaḥ — com amizade ou boa vontade.
Nārada Muni disse: O estudante deve praticar o completo controle dos sentidos. Deve ser submisso e cultivar uma atitude de firme amizade pelo mestre espiritual. Cumprindo um grande voto, o brahmacārī deve viver no gurukula, pensando apenas no benefício do guru.