VERSO 2
bibhṛyād yady asau vāsaḥ
kaupīnācchādanaṁ param
tyaktaṁ na liṅgād daṇḍāder
anyat kiñcid anāpadi
bibhṛyāt — ela deve usar; yadi — se; asau — uma pessoa na ordem renunciada; vāsaḥ — uma roupa ou cobertura; kaupīna — uma tanga (simplesmente para cobrir as partes privadas); ācchādanam — para cobrir; param — somente isso; tyaktam — largado; na — não; liṅgāt — além das marcas que distinguem um sannyāsī; daṇḍa-ādeḥ — como o bastão (tridaṇḍa); anyat — outra; kiñcit — qualquer coisa; anāpadi — em épocas habituais, quando não há contratempos.
A pessoa na ordem de vida renunciada talvez prefira até mesmo evitar uma veste para se cobrir. Se ela tiver que vestir algo, que use apenas uma tanga, e quando não houver necessidade, o sannyāsī não deve sequer aceitar uma daṇḍa. O sannyāsī deve procurar carregar apenas a daṇḍa e o kamaṇḍalu.