No edit permissions for Português

VERSO 20

śrī-nārada uvāca
sa itthaṁ daitya-patinā
paripṛṣṭo mahā-muniḥ
smayamānas tam abhyāha
tad-vāg-amṛta-yantritaḥ

śrī-nāradaḥ uvāca — o grande santo Nārada Muni disse; saḥ — aquela pessoa santa (deitada); ittham — dessa maneira; daitya-patinā — pelo rei dos Daityas (Prahlāda Mahārāja); paripṛṣṭaḥ — sendo suficientemente interpelada; mahā-muniḥ — a pessoa santíssima; smayamānaḥ — sorrindo; tam — a ele (Prahlāda Mahārāja); abhyāha — preparada para responder; tat-vāk — de suas palavras; amṛta-yantritaḥ — estando cativada pelo néctar.

Nārada Muni prosseguiu: Ao ouvir as perguntas que Prahlāda Mahārāja, o rei dos Daityas, endereçara-lhe, a pessoa santa ficou cativada com essa chuva de palavras nectáreas e, com um sorriso nos lábios, respondeu à curiosidade de Prahlāda Mahārāja.

« Previous Next »