No edit permissions for Português

VERSO 3

dvau daive pitṛ-kārye trīn
ekaikam ubhayatra vā
bhojayet susamṛddho ’pi
śrāddhe kuryān na vistaram

dvau — dois; daive — durante o período em que as oblações são apresentadas aos semideuses; pitṛ-kārye — na cerimônia śrāddha, na qual são feitas oblações aos antepassados; trīn — três; eka — um; ekam — um; ubhayatra — para ambas as ocasiões; vā — ou; bhojayet — alguém deve alimentar; su-samṛddhaḥ api — muito embora seja muito rico; śrāddhe — ao apresentar oblações aos antepassados; kuryāt — ele deve fazer; na — não; vistaram — arranjos muito dispendiosos.

Durante a ocasião em que se apresentam oblações aos semideuses, devem-se convidar apenas dois brāhmaṇas e, ao serem feitas oblações aos antepassados, podem-se convidar três brāhmaṇas. Ou, em qualquer um desses casos, um brāhmaṇa poderá ser suficiente. Mesmo que alguém seja muito rico, não deve convidar outros brāhmaṇas nem empregar vários recursos para tornar essas cerimônias muito pomposas.

SIGNIFICADOComo já mencionamos, Śrīla Advaita Ācārya convidava apenas Haridāsa Ṭhākura para participar da cerimônia em que se costuma fazer oblações aos antepassados. Assim, Ele seguia o princípio segundo o qual na me ’bhaktaś catur-vedī mad-bhaktaḥ śva-pacaḥ priyaḥ. O Senhor diz: “Não é necessário que alguém se torne muito hábil em conhecimento védico para então poder ser Meu bhakta, ou devoto. Mesmo que alguém nasça em família de comedores de cães, ele pode tornar-se Meu devoto e ser muito querido a Mim, apesar de ter nascido em tal família. Portanto, as oferendas devem ser dadas ao Meu devoto, e tudo o que o Meu devoto Me oferecer deve ser aceito.” Seguindo esse princípio, todos devem convidar um brāhmaṇa ou vaiṣṇava conceituado – uma alma realizada – e alimentá-lo ao realizar a cerimônia śrāddha em que se fazem oblações aos antepassados.

« Previous Next »