No edit permissions for Português

VERSO 4

deśa-kālocita-śraddhā-
dravya-pātrārhaṇāni ca
samyag bhavanti naitāni
vistarāt sva-janārpaṇāt

deśa — lugar; kāla — tempo; ucita — devido; śraddhā — respeitosa; dravya — ingredientes; pātra — uma pessoa adequada; arhaṇāni — parafernália com a qual se realiza adoração; ca — e; samyak — próprios; bhavanti — são; na — não; etāni — todos eles; vistarāt — devido à expansão; sva-jana-arpaṇāt — ou devido ao fato de a pessoa convidar seus parentes.

Se alguém decide alimentar muitos brāhmaṇas ou parentes durante a cerimônia śrāddha, haverá discrepâncias no que se refere a tempo, lugar, respeitabilidade e ingredientes, à pessoa a ser adorada e ao método de oferecer adoração.

SIGNIFICADONārada Muni proibiu os desnecessários arranjos exuberantes através dos quais alguém procura alimentar os parentes ou os brāhmaṇas durante a cerimônia śrāddha. Aqueles que têm muita opulência material gastam prodigamente durante essa cerimônia. Em três ocasiões especiais, os indianos são esbanjadores: no nascimento de um filho, no casamento e na cerimônia śrāddha –, mas os śāstras proíbem os gastos excessivos em que alguém incorre ao convidar muitos brāhmaṇas e parentes a participarem de certas cerimônias, como, por exemplo, a cerimônia śrāddha.

« Previous Next »