No edit permissions for Português

VERSO 72

ahaṁ ca gāyaṁs tad-vidvān
strībhiḥ parivṛto gataḥ
jñātvā viśva-sṛjas tan me
helanaṁ śepur ojasā
yāhi tvaṁ śūdratām āśu
naṣṭa-śrīḥ kṛta-helanaḥ

aham — eu mesmo; ca — e; gāyan — cantando as glórias de outros semideuses em vez de glorificar o Senhor; tat-vidvān — conhecendo muito bem a arte de cantar; strībhiḥ — pelas mulheres; parivṛtaḥ — estando rodeado; gataḥ — fui até lá; jñātvā — sabendo bem; viśva-sṛjaḥ — os prajāpatis, a quem foi confiada a administração dos afazeres universais; tat — a atitude do meu canto; me — minha; helanam — negligência; śepu — amaldiçoaram; ojasā — com muita força; yāhi — torna-te; tvam — tu; śūdratām — um śūdra; āsu — imediatamente; naṣṭa — desprovido de; śrīḥ — beleza; kṛta-helanaḥ — porque transgrediste a etiqueta.

Nārada Muni prosseguiu: Tendo sido convidado para aquele festival, juntei-me, então, aos outros participantes e, rodeado por mulheres, comecei a celebrar musicalmente as glórias dos semideuses. Devido a isso, os prajāpatis, os grandes semideuses encarregados dos afazeres do universo, amaldiçoaram-me com estas palavras implacáveis: “Porque cometeste uma ofensa, ordenamos que te transformes imediatamente em um śūdra desprovido de beleza.”

SIGNIFICADONo que diz respeito ao kīrtana, os śāstras preconizam que śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ: o indivíduo deve cantar as glórias do Senhor Supremo e o santo nome do Senhor Supremo. Afirma-se isso claramente. Śravaṇaṁ kīrtanaṁ viṣṇoḥ: deve-se cantar acerca do Senhor Viṣṇu e glorificá-lO, e não fazer isso para algum semideus. Infelizmente, existem os tolos que inventam algum processo de kīrtana com base no nome de algum semideus. Isso é uma ofensa. Kīrtana significa glorificar o Senhor Supremo, e não algum semideus. Às vezes, as pessoas inventam kālī-kīrtana ou śiva-kīrtana, e mesmo grandes sannyāsīs da escola māyāvāda dizem que se pode cantar qualquer nome e, ainda assim, obter o mesmo resultado. Aqui, no entanto, observamos que, há milhões e milhões de anos, quando era um Gandharva, Nārada Muni negligenciou a ordem de glorificar o Senhor e, enlouquecendo na associação com mulheres, começou a apresentar alguma outra glorificação. Assim, ele foi amaldiçoado a se tornar um śūdra. Sua primeira ofensa foi que, ao se juntar ao grupo de saṅkīrtana, ele estava acompanhado de mulheres luxuriosas, e outra ofensa foi que ele considerou as canções ordinárias, tais como as canções cinematográficas e outras canções desse tipo, como sendo o mesmo que saṅkīrtana. Por causa dessa ofensa, ele recebeu a punição de se tornar um śūdra.

« Previous Next »