No edit permissions for Português

VERSO 73

tāvad dāsyām ahaṁ jajñe
tatrāpi brahma-vādinām
śuśrūṣayānuṣaṅgeṇa
prāpto ’haṁ brahma-putratām

tāvat — porque fui amaldiçoado; dāsyām — no ventre de uma criada; aham — eu; jajñe — nasci; tatrāpi — embora (sendo um śūdra); brahma-vādinām — às pessoas versadas em conhecimento védico; śuśrūṣayā — prestando serviço; anuṣaṅgeṇa — simultaneamente; prāptaḥ — obtive; aham — eu; brahma-putratām — um nascimento como filho do senhor Brahmā (nesta vida).

Embora ao nascer do ventre de uma criada eu tenha me tornado um śūdra, ocupei-me a serviço dos vaiṣṇavas que eram versados em conhecimento védico. Nesta vida, consequentemente, obtive a oportunidade de nascer como filho do senhor Brahmā.

SIGNIFICADONa Bhagavad-gītā (9.32), a Suprema Personalidade de Deus diz:

māṁ hi pārtha vyapāśritya
ye ’pi syuḥ pāpa-yonayaḥ
striyo vaiśyās tathā śūdrās
te ’pi yānti parāṁ gatim

“Ó filho de Pṛthā, mesmo que sejam de nascimento inferior – as mulheres, os vaiśyas [comerciantes], bem como os śūdras [trabalhadores braçais] –, todos aqueles que se refugiam em Mim podem aproximar-se do destino supremo.” Não importa se alguém nasce como śūdra, mulher ou vaiśya; se ele não deixa de se associar com os devotos (sādhu-saṅgena), pode elevar-se à perfeição máxima. Nārada Muni está explicando isso tomando como referência a sua própria vida. O movimento de saṅkīrtana é importante, pois, independentemente do fato de alguém ser śūdra, vaiśya, mleccha, yavana ou algo assim, se ele se associar com um devoto puro, seguir-lhe as instruções e servi-lo, sua vida será exitosa. Isso é bhakti. Ānukūlyena kṛṣṇānuśīlanam. Bhakti consiste em alguém servir a Kṛṣṇa e a Seus devotos com uma atitude bem favorável. Anyābhilāṣitā-śūnyam. Se a pessoa tem apenas o desejo de servir a Kṛṣṇa e a Seu devoto, sua vida será bem-sucedida. Nārada Muni explica isso ao apresentar esse exemplo prático que se deu em sua própria vida.

« Previous Next »