VERSO 35
yaṁ sādhu-gāthā-sadasi
ripavo ’pi surā nṛpa
pratimānaṁ prakurvanti
kim utānye bhavādṛśāḥ
yam — quem; sādhu-gāthā-sadasi — em uma assembleia onde pessoas santas se reúnem ou onde se comentam as características sublimes; ripavaḥ — pessoas que eram tidas como inimigas de Prahlāda Mahārāja (mesmo um devoto como Prahlāda Mahārāja tinha inimigos, incluindo seu próprio pai); api — mesmo; surāḥ — os semideuses (os semideuses são inimigos dos demônios, e, uma vez que Prahlāda Mahārāja nasceu em família de demônios, os semideuses certamente eram seus inimigos); nṛpa — ó rei Yudhiṣṭhira; pratimānam — um exemplo marcante do melhor entre os devotos; prakurvanti — eles fazem; kim uta — o que falar de; anye — outras; bhavādṛśāḥ — personalidades insignes como tu.
Em toda assembleia onde há comentários sobre santos e devotos, ó rei Yudhiṣṭhira, mesmo os inimigos dos demônios, a saber, os semideuses, citam Prahlāda Mahārāja como exemplo de um devoto grandioso. É muito fácil depreender que também farias o mesmo.