No edit permissions for Português

VERSO 27

etad dvāro hi saṁsāro
guṇa-karma-nibandhanaḥ
ajñāna-mūlo ’pārtho ’pi
puṁsaḥ svapna ivārpyate

etat — esta; dvāraḥ — cuja porta; hi — na verdade; saṁsāraḥ — existência material, na qual a pessoa sofre as três classes de sofrimentos; guṇa-karma-nibandhanaḥ — cativeiro dos três modos da existência material; ajñāna-mūlaḥ — cuja raiz é a ignorância; apārthaḥ — sem significado real; api — mesmo; puṁsaḥ — da entidade viva; svapnaḥ — um sonho; iva — como; arpyate — é colocada.

Aquele cuja inteligência é impura está sujeito aos modos da natureza e, então, fica condicionado pela existência material. Assim como um estado onírico no qual alguém aparentemente sofre, a existência material, que se deve à ignorância, deve ser considerada indesejável e temporária.

SIGNIFICADO—A condição indesejável que se apresenta como uma vida temporária se chama ignorância. Pode-se entender muito facilmente que o corpo material é temporário, pois, gerado em certa data, termina em uma data futura, após se submeter às seis espécies de mudanças, a saber, nascimento, morte, crescimento, manutenção, transformação e declínio. Esta condição a que a alma eterna se sujeita se deve à sua ignorância – embora temporária, é uma condição indesejável. É devido à ignorância que as pessoas recebem consecutivos corpos temporários. Entretanto, a alma espiritual não precisa entrar nesses corpos temporários. Ao entrar, ela adota esse procedimento devido à sua ignorância ou devido ao fato de ter-se esquecido de Kṛṣṇa. Portanto, sob a forma de vida humana, quando a inteligência está desenvolvida, deve-se mudar a consciência tentando entender Kṛṣṇa. Então, pode-se alcançar a liberação. Confirma-se isso na Bhagavad-gītā (4.9), onde o Senhor diz:

janma karma ca me divyam
evaṁ yo vetti tattvataḥ
tyaktvā dehaṁ punar janma
naiti mām eti so ’rjuna

“Aquele que conhece a natureza transcendental do Meu aparecimento e atividades, ao deixar o corpo não volta a nascer neste mundo material, senão que alcança Minha morada eterna, ó Arjuna.” Quem não entende Kṛṣṇa nem adota a consciência de Kṛṣṇa terá de continuar no cativeiro material. Para essa vida condicionada acabar, deve haver rendição à Suprema Personalidade de Deus. Na verdade, o Senhor Supremo impõe essa condição. Sarva-dharmān parityajya mām ekaṁ śaraṇaṁ vraja.

Como aconselha Mahārāja Ṛṣabhadeva, na sādhu manye yata ātmano ’yam asann api kleśada āsa dehaḥ. A pessoa deve ser assaz inteligente para compreender que, embora seu corpo temporário não dure muito tempo, enquanto possuir este corpo, deverá sofrer as dores da existência material. Portanto, se, através de boa associação, através das instruções de um mestre espiritual fidedigno, ela adotar a consciência de Kṛṣṇa, sua vida condicionada, sua existência material, será aniquilada, e sua consciência original, conhecida como consciência de Kṛṣṇa, será revivida. Quando alguém é consciente de Kṛṣṇa, pode compreender que a existência material, seja em vigília, seja em sonho, não passa de um devaneio que não tem valor palpável. Essa compreensão é possível pela graça do Senhor Supremo. Essa graça também está presente sob a forma das instruções da Bhagavad-gītā. Portanto, a ordem de Śrī Caitanya Mahāprabhu é que todos se ocupem em atividades de bem-estar para despertarem a entidade viva tola, especialmente os seres humanos, de modo que ela possa chegar à plataforma da consciência de Kṛṣṇa e beneficiar-se liberando-se da vida condicionada.

Com relação a isso, Śrīla Madhvācārya cita os seguintes versos:

duḥkha-rūpo ’pi saṁsāro
buddhi-pūrvam avāpyate
yathā svapne śiraś chedaṁ
svayaṁ kṛtvātmano vaśaḥ

tato duḥkham avāpyeta
tathā jāgarito ’pi tu
jānann apy ātmano duḥkham
avaśas tu pravartate

Todos devem compreender que a condição de vida material é cheia de aflições. Pode-se compreender isso com a inteligência purificada. Quando a inteligência de alguém é purificada, ele pode entender que a vida material, temporária e indesejável, é tal qual um sonho. Assim como alguém sofre quando é decapitado em um sonho, quem está imerso em ignorância não sofre apenas enquanto sonha, mas também quando está desperto. Aquele que não recebe a misericórdia da Suprema Personalidade de Deus continua em ignorância e sujeito a várias espécies de aflições materiais.

« Previous Next »