No edit permissions for Português

VERSO 30

ekas tvam eva jagad etam amuṣya yat tvam
ādy-antayoḥ pṛthag avasyasi madhyataś ca
sṛṣṭvā guṇa-vyatikaraṁ nija-māyayedaṁ
nāneva tair avasitas tad anupraviṣṭaḥ

ekaḥ — único; tvam — Vós; eva — somente; jagat — a manifestação cósmica; etam — isto; amuṣya — de (todo o universo); yat — uma vez que; tvam — Vós; ādi — no começo; antayoḥ — no fim; pṛthak — separadamente; avasyasi — existis (como a causa); madhyataḥ ca — também no período intermediário (a duração entre o começo e o fim); sṛṣṭvā — criando; guṇa-vyatikaram — a transformação dos três modos da natureza material; nija-māyayā — por Vossa própria energia externa; idam — isto; nānā iva — como muitas variedades; taiḥ — por eles (os modos); avasitaḥ — experimentado; tat — isto; anupraviṣṭaḥ — entrando em.

Meu querido Senhor, sozinho, Vós Vos apresentais sob a forma de toda a manifestação cósmica, pois existíeis antes da criação, existis após a aniquilação e sois o mantenedor desde o começo até o fim. Tudo isso é levado a efeito por Vossa energia externa através das reações dos três modos da natureza material. Portanto, tudo o que existe – externa e internamente – é apenas Vossa pessoa.

SIGNIFICADO—Como se afirma na Brahma-saṁhitā (5.35):

eko ’py asau racayituṁ jagad-aṇḍa-koṭiṁ
yac-chaktir asti jagad-aṇḍa-cayā yad-antaḥ
aṇḍāntara-stha-paramāṇu-cayāntara-sthaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

“Adoro Govinda, a Personalidade de Deus, que, através de uma de Suas porções plenárias, entra na existência de todo o universo e de toda partícula atômica e, assim, manifesta ilimitadamente, em toda a criação material, Sua energia infinita.” Para criar essa manifestação cósmica, Govinda, a Suprema Personalidade de Deus, expande Sua energia externa e, depois, entra em tudo o que existe dentro do universo, incluindo as partículas atômicas. Dessa maneira, Ele está presente em toda a manifestação cósmica. Portanto, as atividades em que a Suprema Personalidade de Deus mantém Seus devotos são transcendentais, e não materiais. Ele existe em tudo como a causa e o efeito, mas Ele está à parte, existindo acima desta manifestação cósmica. Também se confirma isso na Bhagavad-gītā (9.4):

mayā tatam idaṁ sarvaṁ
jagad avyakta-mūrtinā
mat-sthāni sarva-bhūtāni
na cāhaṁ teṣv avasthitaḥ

Toda a manifestação cósmica é uma mera expansão da energia do Senhor; tudo repousa nEle, no entanto, Ele existe à parte, além desta criação, manutenção e aniquilação. As muitas variedades da criação são realizadas por Sua energia externa. Porque a energia e o energético são unos, tudo é uno (sarvaṁ khalv idaṁ brahma). Portanto, sem Kṛṣṇa, o Parabrahman, nada pode existir. A diferença entre os mundos material e espiritual é que Sua energia externa se manifesta no mundo material, ao passo que Sua energia espiritual existe no mundo espiritual. Ambas as energias, entretanto, pertencem ao Senhor Supremo, e, portanto, em um sentido mais profundo, não há manifestação de energia material porque tudo é energia espiritual. A energia na qual a onipenetrância do Senhor não é percebida chama-se material. De qualquer modo, tudo é espiritual. Portanto, em sua oração, Prahlāda diz que ekas tvam eva jagad etam: “Sois tudo.”

« Previous Next »